Csónakot leereszteni! Jelentkezzenek önkéntesek a partraszálláshoz!
Mozgás, emberek! Hová tűnt a híres brit kalandvágy?
Nem lóverseny.
Mindent a maga idejében!
Minek sietni, nem szalad el a part...
Nahát! Nem s tudtam, hogy a mestereknek van más közös alkotásuk is... Asterix már a negyedik magyar papír kiadását éli, ez a sorozat csak itt jelenik meg titokban? Ez a sorozat Asterix előtti próbálkozásnak tekinthető? Bár itt a nagydarab fickó tűnik okosabbnak és talpraesettebbnek. Az ellenoldal viszont már hasonlít Asterix ellenfeleire, bár a varázsló és haverja túlzottan szerencsétlennek tűnik.Nem kapott szerepet a házi keselyű, de nagyon jól mutat a gonoszok között... Nagy élmény volt olvasgatni. Kerek a történet, de vajon miért nem 48 oldalas? Akkor még ez nem volt követelmény? Kicsit hiányolom a jobb oldali "készül" listából, de reménykedem, hogy lesz folytatás. Köszi!
Előzményeket nem tudok semmit, talán akad majd valaki, aki pótolja ezeket a hiányosságokat :) A jobb oldali lista bővítve, és hogy lesz-e folytatás? Minden rajtatok múlik és Tamáson. Ha lefordítja a következő részeket, az biztosan nem marad titokban :D
Nem így jelent meg eredetileg, a Le Journal de Tintin-ben kezdték el '58-ban (gondolom 1 héten-1 oldal), valószínűleg fekete-fehérben. Nem volt 48 oldalas követelmény, biztosan. De Rico többet tud az előzményekről, egész biztos.
Először is szeretném megköszönni ezt a nagyszerű meglepetést, másodsorban pedig megosztanék néhány érdekességet amire rájöttem. Pld. Umpah-Pah figurája 1958-ban született meg -jóval Asterix előtt- és a Tintin magazin oldalain szórakoztatta a nagyérdeműt 1962-ig. Évekkel később Uderzo átdolgozta és több kiadó is kiadta a történeteket többféle bontásban.
Ha már itt tartunk lenne ezzel egy kiss dilemmám amire Billy tőletek kérném a választ. A most leközölt képregény borítója a 61-es Lombard féle kiadásé: de az elvileg 60 oldalas a http://www.bedetheque.com információi szerint. A harmadik esetében írtak 30 oldalt ami inkább stimmel a mostani oldalszámához. Bár nem kizárt hogy ti egy másik ország szkenjét használtátok ami ott nincs feltüntetve.
Egyébként nem ez az első közös munkája a nagy párosnak: azok a Jehan Pistolet és Luc Junior címre hallgató sorozatok.
És még két érdekesség a végére amit én is ma tudtam meg.
Obelix kutyájának Ideafixnek saját képeskönyv sorozata futott 1972 és 82 között, sőt a névadója volt az Uderzo és Goscinny által közösen alapított filmstúdiónak is. Ez egyébként Goscinny halálát követően bezárt.
Köszi a gyors információt, Rico :) A belső borítón lévő információ szerint az 1977-es angol Egmont/Methuen kiadást dolgoztuk át, harminc oldalas, de a második rész számozása 31-től indul. Lehetséges, hogy az angolok két részben adták ki. Nekem egyébként öt rész van meg, mind harminc oldalas.
Én köszönöm munkátokat. Igen valóban nagy a valószínűsége mivel ennek a kiadónak az Integral kiadása is mindössze 150 oldalas. Szóval úgy tűnik megvan nektek az egész. Léteznek ugyan más kiadóktól nagyobb terjedelmű változatok de felteszem ott van némi extra is. Vázlat, sztorik a keletkezésról stb. Sok sikert a folytatáshoz.
Se nem qumpah, senem humpa hanem umpa! :-) Én is köszönöm ezt a remeket! Számomra sem túl régi info, h egyáltalán létezett ez a sorozat, és csupán egy portugál nyelvű szkenem van egy későbbi részről, ami szintén 31 oldalas. Tehát gyanítom, h ahol 60 oldalasnak jelzik, ott gyakorlatilag 2 részt egybefűzve adtak ki. FARKASE
Leszedtem, de még csak belenéztem. Azt hittem először, hogy az Achilles Dent-féle fordítás lesz, de nem. :) Köszi! El fogom olvasni, csak befejezem végre ezt a pár oldalt előbb a 13-as Fiatal Blueberry-ből. Már 4 rész óta próbálják megölni Lincoln-t, iszonyú unalmas. :(
Persze, csak azt hittem, hogy a régi fordítás. Achilles Dent oldalán volt régen. Nem emlékszem hány rész. Azokat ugyan nem loptam le, mint a Lucky Luke-okat, de már megküldte valaki. :)
Sikerült elolvasnom. Szóval előbb minden oldalt kisebbre kellett vennem, mert megint nem a jobb német szkennbe sikerült beírnotok. (Miért nem kérdezitek meg, hogy van-e jobb szkenn, ha nem találtok? Ha én nem találok, akkor Dávid mindig szívesen segít, általában talál is.) A szöveg nagyon jó lett. Achiles Dent szövegébe beleolvastam közben néhány kockányit. A Tiétek összehasonlíthatatlanul jobb. Köszi, így kicsiben nagyon jó lett! :)
Miért kellett kisebbre venned az oldalakat? Azt nem állítom, hogy ez a legjobb szkenn, de szerintem élvezhető. Ha a többi részből van jobb, szívesen megnézem :)
Mert úgy eléggé szépek. 1500 pixel szélességben már szétesik szinte. Hogyne, van német 2 féle. Amelyikben 2 rész 1 füzetben van az lesz a jobb, sztem. De a másikat is küldöm, mert azokról kellenek a borítók, gondolom.
Javaslom én is a német szkent, közben én is beszereztem az tleg jó! Főleg amiben 2 történet van egyben. Szerintem annak a legjobb a színezése. Arra azért kivi vok, h minden fordításban angolok- e kétskalpék. Mivel az itt honosított példány angolból van, ők szerintem öntörvényesen brit bátorságról beszélnek az elején a partraszállásnál. De franciák az alkotók, és több helyen liliomos francia zászló alatt hajóznak, illetve ilyen van az erődön is....FARKASE
Bevallom, semmilyen épeszű magyarázat nincs rá, hogy miért csináltam belőlük angolokat, de azt hiszem, tökéletesen igazad van, ezek nem angolok, hanem franciák. Na mindegy, majd állítok rajtuk a második részben. :)
Nahát! Nem s tudtam, hogy a mestereknek van más közös alkotásuk is... Asterix már a negyedik magyar papír kiadását éli, ez a sorozat csak itt jelenik meg titokban?
VálaszTörlésEz a sorozat Asterix előtti próbálkozásnak tekinthető? Bár itt a nagydarab fickó tűnik okosabbnak és talpraesettebbnek. Az ellenoldal viszont már hasonlít Asterix ellenfeleire, bár a varázsló és haverja túlzottan szerencsétlennek tűnik.Nem kapott szerepet a házi keselyű, de nagyon jól mutat a gonoszok között...
Nagy élmény volt olvasgatni. Kerek a történet, de vajon miért nem 48 oldalas? Akkor még ez nem volt követelmény? Kicsit hiányolom a jobb oldali "készül" listából, de reménykedem, hogy lesz folytatás.
Köszi!
Előzményeket nem tudok semmit, talán akad majd valaki, aki pótolja ezeket a hiányosságokat :)
TörlésA jobb oldali lista bővítve, és hogy lesz-e folytatás? Minden rajtatok múlik és Tamáson. Ha lefordítja a következő részeket, az biztosan nem marad titokban :D
Nem így jelent meg eredetileg, a Le Journal de Tintin-ben kezdték el '58-ban (gondolom 1 héten-1 oldal), valószínűleg fekete-fehérben. Nem volt 48 oldalas követelmény, biztosan. De Rico többet tud az előzményekről, egész biztos.
VálaszTörlésElőször is szeretném megköszönni ezt a nagyszerű meglepetést, másodsorban pedig megosztanék néhány érdekességet amire rájöttem.
VálaszTörlésPld. Umpah-Pah figurája 1958-ban született meg -jóval Asterix előtt- és a Tintin magazin oldalain szórakoztatta a nagyérdeműt 1962-ig. Évekkel később Uderzo átdolgozta és több kiadó is kiadta a történeteket többféle bontásban.
Ha már itt tartunk lenne ezzel egy kiss dilemmám amire Billy tőletek kérném a választ.
A most leközölt képregény borítója a 61-es Lombard féle kiadásé: de az elvileg 60 oldalas a http://www.bedetheque.com információi szerint. A harmadik esetében írtak 30 oldalt ami inkább stimmel a mostani oldalszámához. Bár nem kizárt hogy ti egy másik ország szkenjét használtátok ami ott nincs feltüntetve.
Egyébként nem ez az első közös munkája a nagy párosnak: azok a Jehan Pistolet és Luc Junior címre hallgató sorozatok.
És még két érdekesség a végére amit én is ma tudtam meg.
Obelix kutyájának Ideafixnek saját képeskönyv sorozata futott 1972 és 82 között, sőt a névadója volt az Uderzo és Goscinny által közösen alapított filmstúdiónak is. Ez egyébként Goscinny halálát követően bezárt.
rico74
Köszi a gyors információt, Rico :)
TörlésA belső borítón lévő információ szerint az 1977-es angol Egmont/Methuen kiadást dolgoztuk át, harminc oldalas, de a második rész számozása 31-től indul. Lehetséges, hogy az angolok két részben adták ki.
Nekem egyébként öt rész van meg, mind harminc oldalas.
Szia!
TörlésÉn köszönöm munkátokat.
Igen valóban nagy a valószínűsége mivel ennek a kiadónak az Integral kiadása is mindössze 150 oldalas. Szóval úgy tűnik megvan nektek az egész.
Léteznek ugyan más kiadóktól nagyobb terjedelmű változatok de felteszem ott van némi extra is. Vázlat, sztorik a keletkezésról stb.
Sok sikert a folytatáshoz.
rico74
Köszönjük szépen és várjuk a folytatásokat.
VálaszTörlésSe nem qumpah, senem humpa hanem umpa! :-) Én is köszönöm ezt a remeket! Számomra sem túl régi info, h egyáltalán létezett ez a sorozat, és csupán egy portugál nyelvű szkenem van egy későbbi részről, ami szintén 31 oldalas. Tehát gyanítom, h ahol 60 oldalasnak jelzik, ott gyakorlatilag 2 részt egybefűzve adtak ki. FARKASE
VálaszTörlésKöszönöm szépen, nagyon tetszett.
VálaszTörlésLeszedtem, de még csak belenéztem. Azt hittem először, hogy az Achilles Dent-féle fordítás lesz, de nem. :) Köszi! El fogom olvasni, csak befejezem végre ezt a pár oldalt előbb a 13-as Fiatal Blueberry-ből. Már 4 rész óta próbálják megölni Lincoln-t, iszonyú unalmas. :(
VálaszTörlésAchilles Dent :o ?
TörlésNálunk Tamás atya hirdeti (akarom mondani, fordítja) az igét :)
Persze, csak azt hittem, hogy a régi fordítás. Achilles Dent oldalán volt régen. Nem emlékszem hány rész. Azokat ugyan nem loptam le, mint a Lucky Luke-okat, de már megküldte valaki. :)
TörlésSikerült elolvasnom. Szóval előbb minden oldalt kisebbre kellett vennem, mert megint nem a jobb német szkennbe sikerült beírnotok. (Miért nem kérdezitek meg, hogy van-e jobb szkenn, ha nem találtok? Ha én nem találok, akkor Dávid mindig szívesen segít, általában talál is.) A szöveg nagyon jó lett. Achiles Dent szövegébe beleolvastam közben néhány kockányit. A Tiétek összehasonlíthatatlanul jobb. Köszi, így kicsiben nagyon jó lett! :)
VálaszTörlésMiért kellett kisebbre venned az oldalakat?
TörlésAzt nem állítom, hogy ez a legjobb szkenn, de szerintem élvezhető.
Ha a többi részből van jobb, szívesen megnézem :)
Mert úgy eléggé szépek. 1500 pixel szélességben már szétesik szinte. Hogyne, van német 2 féle. Amelyikben 2 rész 1 füzetben van az lesz a jobb, sztem. De a másikat is küldöm, mert azokról kellenek a borítók, gondolom.
VálaszTörlésJavaslom én is a német szkent, közben én is beszereztem az tleg jó! Főleg amiben 2 történet van egyben. Szerintem annak a legjobb a színezése. Arra azért kivi vok, h minden fordításban angolok- e kétskalpék. Mivel az itt honosított példány angolból van, ők szerintem öntörvényesen brit bátorságról beszélnek az elején a partraszállásnál. De franciák az alkotók, és több helyen liliomos francia zászló alatt hajóznak, illetve ilyen van az erődön is....FARKASE
VálaszTörlésBevallom, semmilyen épeszű magyarázat nincs rá, hogy miért csináltam belőlük angolokat, de azt hiszem, tökéletesen igazad van, ezek nem angolok, hanem franciák.
TörlésNa mindegy, majd állítok rajtuk a második részben.
:)
Talán a vörös egyenruha is befolyásolt...:-) FARKASE
Törlés