2018. március 18.

A TETOVÁLT LÁNY

"A legfelsőbb bíróság döntése értelmében az immár hírhedt cikk, amely sikkasztással vádolta Hans-Erik Wennerström-öt, súlyos rágalmakat tartalmazott. Egy tehetős üzletembert felmentettek. Egy újságíró pedig, akit sokan generációjának legjobbjaként tartottak számon, most kénytelen szembenézni hírnevének rombadőlésével."


Tamás atya,   billy
RUNBERG - HOMS: A TETOVÁLT LÁNY  1/2



 
 

8 megjegyzés:

  1. Kritika magyar nyelven a sorozatról:
    http://nembulvar.hu/site/index.php/olvasojegy/5854-konyvkritika-stieg-larsson-millennium-trilogia

    VálaszTörlés
  2. Meglehetősen zavaros a történet... Több szál, mely remélhetőleg idővel összefut.
    A figurák csúnyák, de karakteresek..., talán mert mind gonosz a maga módján? A Fülesbe is rajzolt valaki ilyet, olyan, mint egy sor karikatúra...
    Nem célratörő kriminek tűnik, mindenről van szó, csak a nyomozás haladásáról nem. Rengeteg betű, szinte fárasztó... A hatodik kötet végére minden kiderül?
    Majd meglátjuk mi lesz belőle...
    Köszi!

    VálaszTörlés
  3. Szerintem jó lesz ez a sorozat,ez csak a felvezetés.Köszönöm.

    VálaszTörlés
  4. A tetovált lány egy kétrészes képregény. A Millennium trilógia első kötete, képregény formában. A sorozat második része 'A lány, aki a tűzzel játszott', a harmadik 'A kártyavár összedől'. (Most a magyar fordítás címeit használtam, a harmadik résznek más címe is lehet). Mindegyik kötetnek kétrészes képregény változata van.
    Szóval a második részben mindenre fény derül. (vagyis majdnem mindenre :).
    "Egyébként egy thrillernek egy pont az a lényege, hogy gőzöd nincs, hogy mi történt, és mi fog történni, miközben nagyjából mindenki gyanús, mint egy jó agathachristie-ben." (most Tamás atyát idéztem :)
    A második és harmadik részben csak a szereplők ugyanazok, a történet más.
    Hogy csúnyák, vagy nem, ez álláspont kérdése, nekem ezek a rajzok nagyon bejönnek. Nem rajzolhat mindenki úgy, mint 'waltdizni' :) Ehhez a sorozathoz ezek a figurák illenek.
    Hát igen, rengeteg betű, rengeteg fordítás, rengeteg munka a honosítással, ez tényleg fárasztó :)
    Remélem, hogy azért el is olvassa valaki :)
    Hogy meglegyen a betűegyensúly, azért majd kiteszünk még pár Game Over képregényt is :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Elnézést, 'egy'-gyel több szót írtam. Helyesen így van: "...egy thrillernek pont az..."

      Törlés
    2. A betűegyensúly eszköze miért nem Blake és Mortimer? :)
      Nekem az az ember gyanús akinek a puskája belóg néhány képkockába...

      Törlés
    3. A Blake és Mortimerben talán még több szöveg van :)

      Törlés
  5. Én szeretem az ilyen típusú képregényeket,köszönöm hogy itt van és olvashatom.

    VálaszTörlés